پویش جهانی شکستن محاصره تبلیغاتی اربعین با #حب_الحسین_یجمعنا ایران در شمار ۱۰ کشور پرمخاطره قرار دارد شورای گفتگو بخش قابل توجهی از مشکلات استان را حل کرده است/ لزوم اعمال معافیت های مالیاتی برای شهرک های صنعتی دولتی تلاش روحانی برای اثبات خود به اصلاح‌طلبان/روحانی در مسیر احیا؟! آدرس استقرار موکب های استان مرکزی در مسیر پیاده‌روی اربعین تقابل گفتمانی در مناسک اربعین حسینی یک موسسه انتشاراتی کتاب فرقه جادوگری صهیونیست را منتشر کرد!/ رپورتاژ خبرگزاری کتاب برای کتاب صهیونیستی/ آیا وزارت فرهنگ بر انتشار کتب نظارت حداقلی هم ندارد؟ حملات شیمیایی ترکیه به سوریه متین ستوده با قرار کفالت آزاد شد ده‌ها پله پائین‌تر از «هیچ»!
پنجشنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۸ - ۱۹:۵۲
کد خبر: 46881
تاریخ انتشار: ۰۱ آذر ۱۳۹۷ - ۰۷:۳۱
واکنش نمایندگان استان مرکزی به ترجمه غلط CFT

وزیر امور خارجه باید بازخواست شود/مرکز پژوهش‌های مجلس با حساسیت ترجمه‌ها را بررسی کند

این سومین بار است که دولت متنی را با ترجمه غلط به مجلس ارسال و نمایندگان نیز بر اساس همان متن ترجمه غلط راگیری می‌کنند.در این باره نمایندگان استان مرکزی در مجلس شورای اسلامی نیز سکوت نکرده و لب به اعتراض گشودند.

به گزارش دیار آفتاب؛ این روزهای CFT نیز در کنار برجام و FATF به یکی از واژه‌های پرکاربرد و بحث‌برانگیز تبدیل‌شده است. برجام بی‌فرجامی که به قول رئیس‌جمهور قرار بود دستاوردهای زیادی برای کشور داشته باشد و همه‌ی تحریم‌ها را لغو کند. اما نه کاسه داغ‌تر از آش شدن مجلس در تصویب ۲۰ دقیقه‌ای برجام و نه عجله دولت برای برچیدن بساط هسته‌ای به‌عنوان چراغ‌های سبز چشمک زنی که ایران به آمریکا نشان می‌داد نتوانست آمریکا را متعهد کند که به قول‌های صرفاً شفاهی خود عمل کند. بعدتر آمریکا حتی همین حضور فرمالیته و بی‌عمل را هم برنتافت و رسماً از برجام خارج شد اما به گفته دولتمردان، ما حتی بدون حضور آمریکا هم به تعهدات یک‌جانبه خود پایبند خواهیم بود!

CFT که در واژه به معنی کنوانسیون بین‌المللی مقابله با تأمین‌مالی تروریسم (Combating the Financing of Terrorism) است یکی از ۴ لایحه پیوستن به FATF است. FATF که یک سازمان بین دولتی است که در سال ۱۹۸۹ با ابتکار جی۷ با توجه به سیاست‌های توسعه برای مبارزه با پول‌شویی تأسیس شد. بماند که خبر آمد ۶ عضو اصلیFATF خود متهم به بزرگ‌ترین پول‌شویی در تاریخ هستند. سؤال است که چنین سازمانی چطور می‌خواهد با پول‌شویی مبارزه کند. CFT به مدت ۲ ماه در مجلس مسکوت مانده بود تا معلوم شود این بار اروپا به‌جای آمریکا به قول‌های شفاهی خود عمل می‌کند یا نه.

رهبر معظم انقلاب نیز که بارها بر غیرقابل‌اعتماد بودن دولت آمریکا و سه کشور اروپایی عضو برجام یعنی انگلیس، فرانسه و آلمان تأکید کرده و هشدار داده‌اند، در روز ۳۰ خردادماه – ۱۰ روز بعد از تصویب مسکوت ماندن لایحه الحاق به CFT در دیدار با نمایندگان مجلس نسبت به رعایت مصالح نظام در قانون‌گذاری تأکید کردند و فرمودند: «این معاهدات ابتدا در اتاق‌های فکر قدرت‌های بزرگ و برای تأمین منافع و مصالح آن‌ها پخت‌وپز می‌شود و سپس با پیوستن دولت‌های همسو یا دنباله‌رو یا مرعوب، شکلِ به‌ظاهر بین‌المللی می‌گیرد، به‌گونه‌ای که اگر کشور مستقلی مانند ایران، آن‌ها را قبول نکند او را مورد هجوم شدید قرار می‌دهند که مثلاً ۱۵۰ کشور پذیرفته‌اند شما چطور آن را رد می‌کنید؟»» نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی روز یکشنبه ۱۵ مهر ۹۷ لایحه الحاق ایران به کنوانسیون مقابله با تأمین مالی تروریسمCFT را به‌عنوان اولین دستور موردبررسی قراردادند. کمیسیون امنیت ملی مجلس به همان استراتژی سکوت خود ادامه داد و با پاس دادن تصمیم‌گیری درباره این لایحه به هیئت‌رئیسه مجلس از خود سلب مسئولیت کرد. درنهایت نمایندگان با ۱۴۳ رأی موافق ۱۲۰ رأی مخالف و ۵ رأی ممتنع از مجموع ۲۷۰ نماینده حاضر با آن موافقت کردند. نکته قابل‌توجه این است که نمایندگان بارأی گیری علنی درباره این لایحه مخالفت کردند و رأی‌گیری غیرعلنی انجام شد. سپس این لایحه برای بررسی نهایی به شورای نگهبان فرستاده شد. شورای نگهبان نه با ترس از دست دادن وعده‌های پوشالی برای برداشته شدن تحریم‌ها و نه با ساده‌اندیشی بلکه با نگاهی عمیق و نکته‌بین این لایحه را موردبررسی قرارداد و نتیجه این شد که کدخدایی، سخنگوی شورای نگهبان بعد از اعلام ایرادات ۲۲گانه این شورا به لایحه CFT اعلام کرد که این لایحه غلط ترجمه‌ای هم داشته است. این در حالی است که این لایحه با تنظیم وزارت امور خارجه و با ۳ امضای رئیس‌جمهور، وزیر امور خارجه و وزیر اقتصاد به مجلس ارسال‌شده است.  نکته اینجاست که این مسئله نه برای اولین بار که قبلاً هم در مورد لایحه پالرمو، و ارسال متن ترجمه‌شده از جمع‌بندی برجام در سال۹۴ اتفاق افتاده بود. با این حساب، این سومین بار است که دولت متنی را با ترجمه غلط به مجلس ارسال و نمایندگان نیز بر اساس همان متن ترجمه غلط رأی‌گیری می‌کنند. فارغ از اینکه این تکرار در ارائه ترجمه غلط از لوایح و قراردادهای بین‌المللی، شائبه عمدی بودن آن را در ذهن متبادر می‌کند ـ به‌خصوص از سوی دولتی که ادعای تسلط به زبان‌های خارجه دارد ـ این مسئله موجب برانگیخته شدن واکنش نمایندگان مجلس نیز شده است.

دراین‌باره نمایندگان استان مرکزی در مجلس شورای اسلامی نیز سکوت نکرده و لب به اعتراض گشودند.

نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی:

دولت باید پاسخگوی ترجمه غلط CFT باشد

علی‌اکبر کریمی نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با دیار آفتاب؛گفت: ایراداتی که شورای نگهبان درباره CFT در بیست‌وچند بند، مطرح کرده موردبررسی قرار می‌گیرد و  بعد به صحن مجلس ارائه می‌شود.

کریمی با اشاره به اینکه در بحث ترجمه CFT کلماتی به‌عنوان ابهام مطرح‌شده است اظهار کرد: مغایرت ترجمه در مورد کنوانسیون پالرمو نیز وجود داشته است.

وی با اشاره به اینکه این لایحه توسط دولت تنظیم و به مجلس فرستاده‌شده است ادامه داد: تنظیم این لایحه به‌گونه‌ای است که در پاره‌ای موارد با متن اصلی مغایرت دارد.

نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی بابیان اینکه این مغایرت در شورای نگهبان کشف شد و به مجلس برگشت داده شد بیان کرد: دولت که این لایحه را به مجلس فرستاد باید پاسخگو باشد.

وی با تأکید بر اینکه مرکز پژوهش‌های مجلس مسئولیت تعهدآوری در قبال بررسی متن و ترجمه صحیح آن ندارد خاطرنشان کرد: مرکز پژوهش‌ها بیشتر حالت مشاوره دارد، نه مسئولیت مستقیمی که بخواهد در قبال آن پاسخگو باشد، این مرکز در کنار نمایندگان فعالیت کارشناسی و مشاوره‌ای دارد.

نماینده مردم محلات و دلیجان در مجلس شورای اسلامی :

سؤال از وزیر خارجه ایران به دلیل ترجمه غلط CFT/مرکز پژوهش‌های مجلس با حساسیت ترجمه‌ها را بررسی کند

حجت‌الاسلام علیرضا سلیمی عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس و نماینده مردم محلات و دلیجان در مجلس شورای اسلامی در گفتگو باآفتابدیار ؛ وجود غلط در ترجمه CFT را موضوعی عنوان کرد که برای چندمین بار در این مدت تکرار شده، گفت: این اشتباهات برای اولین بار نیست که اتفاق افتاده، در موضوع پالرمو، برجام و CFT، تکرار شده است این مسئله بسیار عجیب و غیرقابل‌دفاع است.

سلیمی تصریح کرد: جای سؤال دارد که چرا این اشکالات در مورد برجام و پالرمو و CFT و درمجموع FATF  اتفاق افتاده است.

وی در مورد ایجاد شبهه و نگرانی در مواجهه با اشتباهات این‌چنینی گفت: آیا در مورد سایر قراردادها و کنوانسیون‌هایی که از طرف این دولت ارائه‌شده نیز، چنین اشتباهاتی وجود داشته است.

سلیمی تکراری شدن اشتباه در مورد ترجمه‌هایی که از سمت دولت ارائه می‌شود و مجلس به آن اعتماد می‌کند را مشکل بزرگی دانست و عنوان کرد: باید برای جلوگیری از این مشکلات یک دارالترجمه مستقل ایجاد کرد و مجلس شخصاً برای ترجمه متون قراردادها اقدام کند.

وی گفت: در مورد پالرمو بعد از تذکر شورای نگهبان، ترجمه صحیح به مجلس ارائه شد و رأی‌گیری دوباره انجام شد، این بار نیز شورای نگهبان تذکرات لازم را داده و امیدواریم که دیگر این اتفاق غیرقابل‌دفاع تکرار نشود.

نماینده مردم ساوه و زرندیه در مجلس شورای اسلامی:

تکرار رأی‌گیری دربارهCFT به دلیل ترجمه غلط متن/وزیر امور خارجه باید بازخواست شود

محمدرضا منصوری عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس و نماینده مردم ساوه و زرندیه در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با آفتاب دیار؛ ضمن تائید وجود غلط در متنی که به‌عنوان ترجمه CFT به مجلس ارائه‌شده گفت: بایستی این مسائل اصلاح شود و مجدداً به صحن مجلس ارائه شود.

منصوری با اشاره به اینکه نمایندگان هم مجدداً این موضوع را بررسی کرده و نظرات خود را ارائه می‌کنند اظهار کرد: با توجه به تکرار ۳ باره اشکالات ترجمه‌ای وزارت خارجه، عدم رأی مثبت نمایندگان به این لایحه قابل پیش‌بینی است.

وی ضمن بیان اینکه با فراخوان و طرح سؤال مجلس از وزیر امور خارجه، بایستی ظریف به صحن بیاید و بازخواست شود تصریح کرد: عمدی بودن یا نبودن این مسئله حتماً از وزیر امور خارجه سؤال می‌شود و مجلس، بعد دراین‌باره تصمیم خواهد گرفت.

منصوری با اشاره به اینکه وزارت امور خارجه قطعاً به زبان انگلیسی تسلط دارد افزود: ملاک اصلی آن متنی است که نمایندگان تصویب می‌کنند ولی اگر آن متن با اصل CFT مغایر باشد، موردقبول نمایندگان نیست.

عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس بیان کرد: وجود مغایرت بین ترجمه و متن اصلی CFT شاید با زیرکی و شاید نوعی اشتباه است اما نمایندگان با دانستن این مسائل قطعاً این بار به این لایحه رأی نخواهند داد.

اکرم شهوه

انتهای پیام/

captcha